БИНГО НАЗЫВАЕТ ПРОЗВИЩА
Полный список всех псевдонимов, используемых в качестве вызовов бинго. Некоторые из них забавны, некоторые просто рифмуются с числом, а третьи являются культурными отсылками.Звонок в бинго — это объявление, которое делает звонящий в бинго при случайном выборе номера. Чтобы избежать путаницы между похожими по звучанию числами (например, 13 и 30), диктор бинго объявит псевдоним числа вместе с самим числом.
Для тех, кто плохо знаком с бинго-залами и живет онлайн-бинго, эти прозвища могут показаться странными. Тем не менее, все эти прозвища для звонков в бинго имеют разумное объяснение, либо потому, что они рифмуются с числом, либо потому, что это культурная ссылка.
Количество | Псевдоним | Объяснение |
---|---|---|
1 | глаз Келли | Каламбур — это военный сленг; возможно, это отсылка к Неду Келли из шлема Неда Келли, прорезь для глаза которого напоминает цифру 1. Также после комикса Valiant «Глаз Келли», где у одноименной Келли был волшебный амулет. |
2 | Одна маленькая утка. | От сходства цифры 2 с уткой; см. также «22». Ответ - одно "шарлатанство". |
3 | чашка чая | Рифмуется к слову «три». |
4 | Постучи в дверь | Рифмуется к слову «четыре». |
5 | Человек жив | Рифмуется со словом «пять». |
6 | Полдюжины | Общая фраза, означающая шесть единиц (см. «12» ниже). |
6 | Том Микс | Кокни рифмует сленг для числа 6. |
7 | Счастливый | 7 считается счастливым числом в некоторых культурах. |
8 | Садовые ворота | Рифмуется к слову «восемь». |
9 | Линия Брайтона | Отсылка к британской железнодорожной линии, идущей от Лондона Виктория и Лондонского моста до Брайтона. |
9 | Распоряжения врача | Номер 9 — это слабительное, которое выдавали армейские врачи во время Второй мировой войны. |
10 | (Текущий премьер-министр Великобритании) Берлога Бориса. | Название относится к Даунинг-стрит, 10, где находится дом премьер-министра Великобритании. |
11 | Ноги одиннадцать | Отсылка к форме числа, напоминающей пару ног, часто именно куриных ножек. Игроки часто свистят в ответ. |
12 | Одна дюжина | Ссылка на то, что в одной дюжине 12 единиц. |
13 | Не повезло некоторым | Отсылка к 13 как к несчастливому числу. |
14 | День Святого Валентина | Отсылка к 14 февраля — Дню святого Валентина. |
15 | Молодой и увлеченный | Рифмуется со словом «пятнадцать». |
16 | Никогда не целовалась | После песен Sweet Sixteen и Never Been Kissed. |
16 | Сладкие 16 | Относится к празднованию дня рождения Sweet шестнадцати в США и Канаде. |
17 | Танцующая королева | Песня ABBA Dancing Queen имеет номер, указанный в тексте. |
18 | Совершеннолетие | Восемнадцать лет — это возраст совершеннолетия в Великобритании. |
19 | До свидания подростки | Девятнадцать — это возраст, после которого люди перестают быть подростками. |
20 | Один балл | Ссылка на то, что в одной партитуре 20 единиц. |
21 | Ключ от двери | Традиционный возраст совершеннолетия. |
21 | Королевский салют | Назван в честь традиционного салюта из 21 орудия. |
22 | Две маленькие утки | Цифра 22 напоминает профиль двух уток. Ответ часто «кря, кря, кря». |
23 | Господь мой пастырь | Первые слова 22-го псалма Ветхого Завета. |
23 | ты и я | Рифмуется со словом «(двадцать) три». |
24 | Две дюжины | 12 × 2 = 24. См. пункт 12 выше. |
25 | Утка и нырять | Рифмуется с "(двадцать) пять" и состоит из "2" - напоминает утку, а "5" - напоминает перевернутую "2". |
26 | Полкроны | Предварительно десятичная валюта в Великобритании. (См. половину короны). Полкроны эквивалентны 2 шиллингам по шесть пенсов, написанным 2/6. |
26 | Подбери и смешай | Рифмуется со словом «(двадцать) шесть». |
27 | Утка и костыль. | Число 2 похоже на утку (см. «2»), а число 7 — на костыль. |
27 | Ворота в рай | Рифма со словом «(двадцать) семь» |
28 | В состоянии. | «Два и восемь» — это сленговое рифмование слова «государство». |
28 | Избыточный вес | Рифмуется к слову «(двадцать) восемь». |
29 | Восстань и сияй | Рифмуется со словом «(двадцать) девять». |
30 | Грязная Герти | Распространенная рифма, полученная от имени Гертруда, которое использовалось в качестве прозвища для статуи Ла Деливранс, установленной в Северном Лондоне в 1927 году. Использование было подкреплено Грязной Герти из Бизерты, непристойной песней, которую пели солдаты союзников в Северной Африке во время Второй мировой войны. . |
31 | Вставай и беги | Рифмуется со словом «(тридцать) один». |
32 | Пряжка мой ботинок | Рифмуется к слову «(тридцать) два». |
33 | Грязное колено | Рифмуется к слову «(тридцать) три». |
34 | Проси добавку | Рифмуется к слову «(тридцать) четыре». |
35 | Прыгай и прыгай | Танцевальный шаг. |
36 | Три дюжины | 3 × 12 = 36. См. пункт 12 выше. |
37 | Более 11 | Рифмуется со словом «(тридцать) семь». |
38 | Рождественский пирог | Рифмованный сленг кокни. |
39 | Шаги | Из 39 шагов |
40 | Жизнь начинается | Относится к пословице «жизнь начинается в сорок». |
40 | непослушный 40 | Возможно, в отношении Naughty Forty. |
41 | Время для веселья | Рифмы |
42 | Винни-Пух | Рифмуется к «(сорок) два» и относится к Винни-Пуху, любимому персонажу британских детских книг. |
43 | Вниз на колени | Эта фраза стала популярной во время войны среди солдат. |
44 | Висячие ящики | Рифма, относящаяся к провисшим брюкам. |
45 | Почти на месте | На полпути к 90. |
46 | до трюков | Рифмуется к слову «(сорок) шесть». |
47 | Четыре и семь | Относится к двум числам, составляющим 47, то есть 4 и 7. |
48 | Четыре дюжины | 4 × 12 = 48. См. пункт 12 выше. |
49 | ПК | Относится к сериалу BBC Radio «Приключения ПК 49». Обычный ответ - "Вечер всем". |
50 | Это яблочко! | Ссылаясь на счет дартс. |
50 | 5 - 0, 5 - 0, пора на работу. | Относится к Белоснежке. |
50 | Полвека | Ссылаясь на то, что 50 составляет половину от 100. |
51 | Подтяжка большого пальца | Рифмуется со словом «(пятьдесят один»). |
52 | Дэнни Ла Рю | Отсылка к дрэг-артисту Дэнни Ла Рю. Также используется для других номеров, оканчивающихся на «2» (см. «72» ниже). |
52 | Куриное виндалу | Представлен Батлинсом в 2003 году. |
52 | Колода карт | Количество карт в колоде. |
53 | А вот и Херби! | 53 — гоночный номер Herbie the VW Beetle. Игроки могут ответить "бип-бип!" |
53 | Застрял в дереве | Рифмуется к слову «(пятьдесят) три». |
54 | Мужчина у двери | Рифмуется к слову «(пятьдесят четыре»). |
54 | Мыть пол | Рифмуется к слову «(пятьдесят четыре»). |
55 | Все пятерки | Рифмуется со словом «(пятьдесят) пять». |
55 | Змеи живые | Рифмуется со словом «(пятьдесят) пять». |
56 | автобус выстрелов | Относится к прежнему номеру автобуса из Глазго в Шоттс. |
56 | Она того стоила? | Это относится к недесятичной цене разрешения на брак в Британии 5/.6 ♦. Игроки кричат в ответ «Каждый пенни!» |
57 | сорта Хайнца | Относится к «Heinz 57», слогану «57 разновидностей» компании HJ Heinz. |
58 | Заставьте их ждать | Рифмуется к слову «(пятьдесят) восемь». Здесь диктор делал паузу, заставляя публику ждать. |
59 | Линия Брайтона | Цитата из «Важно быть серьезным» со ссылкой на поезда 59, в свою очередь, ссылается на автобус номер 59, курсирующий между Брайтоном и Шорхэм-бай-Си. |
60 | Бабушка становится резвой | Рифмуется к слову «шестьдесят». |
60 | Пять десятков | 5 × 12 = 60. См. пункт 12 выше. |
61 | Булочка Бейкерс | Рифмуется к слову «(шестьдесят) один». |
62 | Тикети-бу | Рифмуется к слову «(шестьдесят) два». |
62 | Поверните винт | Рифмуется к слову «(шестьдесят) два». |
63 | Щекотать меня | Рифмуется к слову «(шестьдесят) три». |
64 | Почти на пенсии | Отсылка к бывшему британскому возрасту обязательного выхода на пенсию для мужчин, в частности, до него оставался один год. |
64 | Красный сырой | Рифмуется к слову «(шестьдесят) четыре». |
65 | Пенсионный возраст, прекращение работы | Отсылка к бывшему британскому возрасту обязательного выхода на пенсию для мужчин. |
65 | Пенсия по старости | Отсылка к бывшему британскому возрасту обязательного выхода на пенсию для мужчин. |
66 | Щелчок | Рифмуется к слову «(шестьдесят) шесть». |
67 | Лестница в небо | Придумано Эндрю «CIP» Лавелем. |
67 | Сделано на небесах | Рифмуется к слову «(шестьдесят) семь». |
68 | Выбери себе пару | Придуман Эдвардом Джеймсом Макки II. |
68 | Спасительная благодать | Рифмуется к слову «(шестьдесят) восемь». |
69 | В любом случае вверх | Отсылка к позе 69 для секса. |
69 | В любом случае вверх | Отсылка к позе 69 для секса. |
69 | Еда на двоих | Отсылка к позе 69 для секса. |
69 | Мой любимый | Отсылка к позе 69 для секса. |
70 | Три балла и 10 | Оценка — это способ подсчета по 20, при котором один балл равен 20. 20 * 3 = 60 + 10 = 70. Согласно Библии, три балла и десять лет — это продолжительность жизни. |
71 | Бить по барабану | Рифмуется со словом «(семьдесят) один». |
71 | бомж Джей Ло | Рифмуется со словом «(семьдесят) один». |
72 | Дэнни Ла Рю | Рифмуется к слову «(семьдесят) два». |
72 | Шесть десятков | 6 × 12 = 72. См. пункт 12 выше. |
73 | матка | Рифмуется к слову «(семьдесят) три». |
73 | Под деревом | Рифмуется к слову «(семьдесят) три». |
73 | Лаки 3 | Рифмуется к слову «(семьдесят) три». |
74 | Упасть на пол | Придумано Энн Фицсаймонс. |
74 | Магазин сладостей | Рифмуется к слову «(семьдесят) четыре». |
75 | Стремиться и стремиться | Рифмуется к слову «(семьдесят) пять». |
76 | тромбоны | «Семьдесят шесть тромбонов» — популярная маршевая песня из мюзикла «Музыкант». |
77 | Два маленьких костыля | Число 77 напоминает 2 маленьких «Костыля». |
77 | Сансет Стрип | Из телесериала 1960-х годов "Сансет Стрип, 77". Обычно поется игроками. |
78 | еще 39 шагов | 39 + 39 = 78. Обратитесь к 39 как «39 шагов» выше. |
78 | Врата рая | Рифмуется к слову «(семьдесят) восемь». |
79 | Еще один раз | Рифмуется со словом «(семьдесят) девять». |
80 | завтрак Ганди | «Ничего не ел». |
80 | Восемь и пусто | Относится к 80, состоящему из 8 и 0 (ничего). |
81 | Толстая дама с тростью | Предполагается, что число 8 визуально напоминает даму с пышной грудью и бедрами, а число 1 должно визуально напоминать трость. |
81 | Остановись и беги | Рифмуется со словом «(восемьдесят) один». |
82 | Прямо насквозь | Рифмуется к слову «(восемьдесят) два». |
83 | Время для чая | Рифмы и сканы |
84 | Дай мне больше | Рифмы и сканы. |
85 | Остаться в живых | Рифмуется к слову «(восемьдесят) пять». |
86 | Между палками | Рифмуется к слову «(восемьдесят) шесть». Относится к позиции вратаря в футболе. |
87 | Торки в Девоне | Рифмуется на «(Восемьдесят) семь». Торки, который находится в графстве Девон, а не в одном из нескольких других Торки, которые находились в других частях Британской империи. |
88 | Две толстые дамы | Число 88 визуально напоминает даму рядом с другой дамой. См. пункт 81 выше. Игроки могут ответить «колебание, колебание!» |
89 | Почти там | 89 на единицу меньше 90 (конец чисел бинго). Иногда также используется «почти там». |
90 | Верх магазина | 90 — это наивысшее (верхнее) число в бинго. Магазин относится ко всей игре в бинго (а также рифмуется со словом «верх»). |
Автор: Александр Гришин
22-04-2022, 21:22
Комментарии (0) :
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.